Hyderabad, Inde, 19 d้cembre 2004

Nous sommes des repr้sentants de mouvements sociaux, d’organisations et de partis politiques, de r้seaux et de conf้d้rations d’agriculteurs, de femmes, d’้tudiants. Nous repr้sentons ้galement d’autres sections d’Asie, d’Afrique, d’Europe et d’Am้rique du Nord, qui luttent pour la paix et la justice dans le monde et qui pr๔nent l’้galit้, la solidarit้ et la diversit้. Nous menons des campagnes et des luttes contre l’imp้rialisme, l’occupation coloniale, la militarisation, la course เ l’armement nucl้aire, l’implantation de bases am้ricaines et la mondialisation orchestr้e par les multinationales am้ricaines ainsi que contre toutes les guerres, notamment les guerres civiles.

Pour les Etats-Unis, en qu๊te de domination mondiale au niveau militaire et ้conomique, le Moyen Orient constitue un champ de bataille strat้gique. L’Irak et la Palestine cristallisent cette agression et cette r้sistance. La lib้ration des peuples irakien et palestinien de l’occupation et de la guerre est essentielle dans la recherche d’une justice mondiale et d’un monde plus ้quitable. Leur lutte est la n๔tre.

Les Etats-Unis tentent de s’imposer en implantant des bases am้ricaines partout dans le monde, en corrompant les institutions internationales, les lois humanitaires et les d้mocraties et en institutionnalisant un monde injuste par un commerce et un syst่me de droits de propri้t้ intellectuelle in้quitables. Aujourd’hui, les Etats-Unis tentent de prendre le contr๔le de l’agriculture mondiale en faisant main basse sur la production des graines par l’interm้diaire de multinationales. Le droit des peuples irakien et palestinien เ b้n้ficier des richesses de leurs pays et de contr๔ler leurs syst่mes d’alimentation et d’agriculture a ้t้ remis en question. L’une des premi่res d้cisions prises par les forces d’occupation en Irak (d้cision 81) a ้t้ d’interdire aux agriculteurs irakiens le droit de conserver leurs propres graines au nom de la protection des droits des phytog้n้ticiens. Cette assembl้e revendique pour tous les agriculteurs du monde le droit de contr๔ler leur agriculture et leurs graines.

Nous condamnons le recours เ la torture par les forces d’occupation et les r้gimes dictatoriaux contre les individus qui revendiquent leur droit d้mocratique de manifester. Les peuples irakien, palestinien et afghan o­nt particuli่rement souffert de cette violence. Les viols et les abus sexuels sur les femmes sont particuli่rement courants. Nous exigeons que des poursuites judiciaires et que des sanctions exemplaires soient prononc้es pour toutes ces agressions sexuelles et qu’elles soient reconnues comme crimes de guerre.

Nous exigeons l’abolition des armes nucl้aires et autres armes de destruction massive, notamment les armes chimiques et biologiques. Plus aucune arme ne doit ๊tre fabriqu้e et tous les stocks existants doivent ๊tre d้truits. L’ONU ne remplit plus la mission pour laquelle elle a ้t้ cr้้e et par cons้quent elle doit ๊tre restructur้e et d้mocratis้e.

 

Irak

Ces 20 derniers mois d’occupation de l’Irak par les forces am้ricaines et leurs alli้s o­nt vu la r้sistance des Irakiens grandir. Les victimes de cette occupation sont le peuple irakien, notamment des enfants, des personnes โg้es et des femmes qui tombent nombreux sous les missiles et les bombes am้ricaines dot้es de la soi-disantซ pr้cision chirurgicale ป. Des rapports ind้pendants (parus dans The Lancet, la revue m้dicale anglaise) o­nt ้valu้ les pertes irakiennes เ plus de 100 000. L’offensive sur Falluja du mois dernier a fait plus de 6 000 morts et a laiss้ la ville เ l’้tat de ruines. Afin de couvrir les crimes de guerre commis quotidiennement en Irak, les m้dias ind้pendants sont ้limin้s. En effet, เ chaque offensive, les journalistes sont les premiers vis้s, suivis du personnel m้dical, et sont les seuls เ m๊me de rapporter le nombre de morts.

On voit s’effilocher rapidement le projet am้ricain qui consiste เ convertir l’Irak en ้tat client en donnant les cl้s du pouvoir au gouvernement Allawi en juin 2004 en vue de tenir des ้lections en janvier 2005. Un nombre grandissant de citoyens am้ricains se rend compte que le peuple irakien n’est pas pr๊t เ accepter un programme d’intervention imp้rialiste directe. Toute l้gitimit้ est ๔t้e เ l’invasion de l’Irak par les tortures perp้tr้s sur les prisonniers d’Abu Grahib, l’absence totale de preuves d’armes de destruction massive en Irak, et la reconnaissance officielle par les gouvernements am้ricain et britannique de l’absence de lien entre l’administration de Saddam Hussein et Al Quaida.

En attendant, les Etats-Unis tentent de privatiser et de lib้raliser l’้conomie irakienne en totale violation du droit international. Les ventes de p้trole irakien servent en fait เ financer l’occupation et la soumission de l’Irak.

  1. Nous soutenons la l้gitimit้ du peuple irakien เ r้sister เ l’occupation ill้gale de leur pays par tous les moyens.
  2. Nous demandons le retrait imm้diat et inconditionnel des Etats-Unis et des forces de ซ coalition ป du sol irakien.
  3. Nous exigeons que les Etats-Unis et leurs alli้s soient reconnus coupables de l’invasion et de l’occupation ill้gales de l’Irak, et aussi de violations des droits de l’homme et de tentatives d’intervention dans l’้conomie irakienne.
  4. Nous nous opposons เ la tentative am้ricaine de l้gitimer cette occupation par la tenue d’้lections frauduleuses en Irak.
  5. Nous approuvons la demande de mise en place d’une assembl้e constituante nationale qui ne soit pas soumise au contr๔le des forces d’occupation.
  6. Nous exigeons que les violations des droits de l’homme commises en Irak soient prises en charge par le Tribunal P้nal International.
  7. Nous exigeons qu’aucun actif irakien ne soit privatis้ par les forces d’occupation ou ne soit contr๔l้ par des puissances ้trang่res.
  8. Nous condamnons les attaques perp้tr้es sur des civils innocents.
  9. Nous demandons la lib้ration de tous les prisonniers politiques
  10. Nous exigeons l’arr๊t des relations entre le gouvernement indien et le r้gime fantoche irakien.

Cette assembl้e condamne de fa็on inconditionnelle l’occupation isra้lienne des territoires palestiniens qui dure depuis quarante ans maintenant en violation du droit international, des lois humanitaires et des nombreuses r้solutions de l’ONU. Nous demandons le retrait imm้diat de tous les territoires dont Isra๋l s’est empar้ depuis 1967. Nous reconnaissons pleinement aux Palestiniens le droit de constituer leur propre ้tat avec J้rusalem pour capitale et de jouir d’une souverainet้ totale. Nous leur reconnaissons ้galement le droit de r้sister เ l’occupation par tous les moyens l้gitimes et nous soutenons l’Intifada. En attendant le retrait d’Isra๋l, cette assembl้e accueille favorablement le jugement consultatif de la Cour Internationale de Justice qui appelle les Hautes Parties Contractantes เ la Convention de Gen่ve เ d้velopper imm้diatement des actions concr่tes pour d้manteler le mur de l’Apartheid. Conform้ment เ ce jugement, Isra๋l doit s’assurer du respect de tous les aspects de cette convention au regard des obligations des occupants dans la forme et l’esprit. Le mur construit par Isra๋l tout le long de la rive ouest a scind้ le peuple palestinien en deux et l’a priv้ de ses terres et de ses champs. Le territoire palestinien est divis้ en plusieurs enclaves qui sont largement occup้es par des colonies isra้liennes implant้es sur des terres confisqu้es aux Palestiniens dans le cadre du plan d’annexion des territoires occup้s par Isra๋l. Nous demandons เ la ซ Communaut้ Internationale ป de reconna๎tre que le soi-disant plan de retrait unilat้ral de Gaza et des parties de la rive ouest ้tabli par Sharon n’est en fait qu’un plan pour annexer une partie des territoires palestiniens et pour r้duire le reste เ des bantoustans ้conomiquement et socialement non viables. Son seul objectif est de poursuivre l’occupation et d’้liminer les chances d’une paix juste et durable.

L’administration Bush a r้cemment d้clar้ soutenir les colonies isra้liennes dans les territoires palestiniens, allant m๊me jusqu’เ ne pas souhaiter qu’Isra๋l revienne เ sa physionomie de 1967 et เ ne pas reconna๎tre le droit des r้fugi้s palestiniens เ retourner chez eux. Les Etats-Unis r้affirment ainsi leur soutien inconditionnel au r้gime sioniste, en toute violation des nombreuses r้solutions du Conseil de S้curit้ et de l’Assembl้e G้n้rale des Nations Unies. Cette assembl้e condamne sans ้quivoque l’axe am้ricano-isra้lien.

 

  1. Nous demandons la fin de l’occupation ill้gale de la Palestine et de tous les territoires occup้s par Isra๋l.
  2. Nous d้non็ons le caract่re raciste et colonialiste du Sionisme, l’id้ologie de l’้tat d’Isra๋l.
  3. Nous demandons l’arr๊t imm้diat de la politique d’้limination cibl้e des leaders politiques palestiniens par Isra๋l.
  4. Nous demandons que le droit au retour soit assur้ เ tous les Palestiniens. En attendant, il doit ๊tre reconnu des droits ้conomiques, politiques et sociaux เ tous les r้fugi้s palestiniens dans la Diaspora et ceux d้plac้s au sein m๊me de la Palestine.
  5. Nous demandons le d้mant่lement du mur de l’Apartheid et de toutes les colonies.
  6. Nous demandons la lib้ration de tous les prisonniers politiques palestiniens.
  7. Nous demandons au gouvernement indien de mettre imm้diatement un terme เ son d้veloppement militaire avec Isra๋l.
  8. Nous appelons เ un boycott international et เ des sanctions เ l’encontre d’Isra๋l et nous demandons au gouvernement indien d’appliquer cette politique de boycott et de sanctions jusqu’เ ce qu’Isra๋l ้vacue tous les territoires occup้s.

 

Autres

Nous condamnons les tentatives de division des peuples et de diabolisation de certaines populations sur la base de leur identit้ religieuse ou autre. Au nom de la lutte contre le ซ terrorisme ป, plusieurs gouvernements utilisent ces divisions pour attaquer les droits d้mocratiques des peuples et criminaliser les dissidents. Nous condamnons ้galement ces attaques dans tous les autres pays, notamment en Inde. Nous appelons เ une r้solution ้quitable au Cachemire, pour le peuple Naga et le nord est, ainsi que pour les Sri lankais de langue tamoul par le biais d’une solution politique et en ad้quation avec les souhaits des populations. Nous demandons ้galement l’abrogation de toutes les lois draconiennes indiennes, notamment le Armed Forces Special Powers Act (loi donnant des pouvoirs ้tendus aux forces arm้es) et la lib้ration de tous les prisonniers politiques. Nous nous f้licitons du dialogue engag้ entre l’Inde et le Pakistan et nous esp้rons que les deux pays parviendront เ entamer un processus de paix.

Rassembl้s เ Hyderabad เ un moment critique de l’histoire, nous nous engageons เ poursuivre la lutte contre l’occupation de l’Irak et de la Palestine, contre la mondialisation men้e par les multinationales et contre les dictatures partout dans le monde, notamment au Moyen Orient et dans d’autres pays arabes. C’est la premi่re fois que se tient en Inde un rassemblement de coalitions anti-guerre venues du monde entier en vue de connecter le mouvement mondial anti-guerre au r๔le historique de l’Inde dans ce genre de lutte. Nous exprimons notre solidarit้ เ tous les habitants du Moyen Orient qui luttent pour la d้mocratie et les droits sociaux, ้conomiques, politiques et civiques et qui sont victimes de la r้pression. Nous nous engageons ้galement เ d้velopper une solidarit้ internationale pour l’Irak et la Palestine par la tenue de campagnes et de programmes d’action communs. Les 19 et 20 mars, เ la date anniversaire de l’invasion de l’Irak, nous appelons เ une manifestation mondiale de grande ampleur contre l’occupation de l’Irak. Cette assembl้e appelle เ une r้sistance mondiale pour ้largir la port้e de la lutte actuelle, en particulier dans les pays de la coalition d’occupation, afin de protester mais surtout d’arr๊ter la machine de guerre am้ricaine.

Traduction : Nathalie Abemonty et Paul Lalith, traducteurs b้n้voles de Coorditrad